деды (предки) - translation to πορτογαλικά
Diclib.com
Λεξικό ChatGPT
Εισάγετε μια λέξη ή φράση σε οποιαδήποτε γλώσσα 👆
Γλώσσα:

Μετάφραση και ανάλυση λέξεων από την τεχνητή νοημοσύνη ChatGPT

Σε αυτήν τη σελίδα μπορείτε να λάβετε μια λεπτομερή ανάλυση μιας λέξης ή μιας φράσης, η οποία δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας το ChatGPT, την καλύτερη τεχνολογία τεχνητής νοημοσύνης μέχρι σήμερα:

  • πώς χρησιμοποιείται η λέξη
  • συχνότητα χρήσης
  • χρησιμοποιείται πιο συχνά στον προφορικό ή γραπτό λόγο
  • επιλογές μετάφρασης λέξεων
  • παραδείγματα χρήσης (πολλές φράσεις με μετάφραση)
  • ετυμολογία

деды (предки) - translation to πορτογαλικά

ПОЭМА АДАМА МИЦКЕВИЧА
Деды (драма)

деды (предки)      
avós (m, pl), antepassados (m, pl)
antepassados         
  • Boris Barvinok (o rapaz no fundo) com três gerações dos seus antepassados.
Ancestral; Ancestrais; Antepassados; Ancestralidade; Ancestral comum; Antepassado comum; Progenitor
деды, прадеды, предки
avoengos      
предки, прадеды, деды

Ορισμός

прародители

Βικιπαίδεια

Дзяды (поэма)

«Дзя́ды» (польск. Dziady), «Де́ды» — романтическо-драматическая поэма Адама Мицкевича, опубликованная в 1823—1832 годах. Состоит из четырёх частей:

  • II часть — вышла в 1823 году,
  • IV часть — вышла в 1823 году,
  • III часть — вышла в 1832 году,
  • I часть — неоконченная, вышла в 1860 году, посмертно.

II и IV части были написаны в Каунасе («ковенские» Дзяды). III часть в Дрездене («дрезденские» Дзяды).

Во II части описывается обряд дзядов, в ходе которого перед его участниками появляются духи умерших, просящих помощи у живых. По словам Мицкевича, в народных суевериях прослеживается «моральная идея, образно выраженная простым людом». В состав II части входит вступительное стихотворение «Упырь», первоначально опубликованное отдельно.

Часть IV — история Густава, «польского Вертера», покончившего жизнь самоубийством из-за любви. IV часть стала художественным отражением несчастной любви поэта к его «романтической музе» — Марыле Верещаке.

В III части Дзядов Мицкевич обратился к другим событиям периода молодости — к аресту и тюремному заключению по делу «филаретов» в 1824 году. Сам поэт «зашифрован» здесь под именем Конрада. Два композиционных центра III части — «Большая импровизация» Конрада, являющаяся манифестацией бунтарского, богоборческого романтизма Мицкевича, и «Видение» ксендза Петра как художественное проявление идей польского мессианизма с его лозунгом «Польша — Христос народов».

Изначально Мицкевич написал I, II, III и IV части, опубликовав только две части (II и IV). Затем, уже в 1832 году, написал новую III часть, навеянную трагическими впечатлениями, связанными с ноябрьским восстанием 1830 года.

В состав III части вошел цикл стихотворений «Отрывок», в котором отразились впечатления, связанные со ссылкой Мицкевича и его пребыванием в Петербурге в ноябре 1824 года, сразу после наводнения. Мицкевич саркастически изобразил государственный строй царской России (стихотворения Дорога в Россию, Предместья столицы, Петербург, Памятник Петру Великому, Смотр войск, Олешкевич), закончив цикл знаменитым стихотворением Моим друзьям-москалям. Ответом на «петербургские» стихотворения Мицкевича о России была поэма Пушкина «Медный всадник». Другим ответом Пушкина на «петербургские» стихотворения Мицкевича было стихотворение о польском поэте «Он между нами жил…».

Запрет на постановку пьесы стал одним из поводов к студенческим выступлениям 1968 года в ПНР.